I closed my eyes to creation when I beheld his beauty,
I became intoxicated with his beauty and bestowed my soul.
For the sake of Solomon’s seal I became wax in all my body,
and in order to become illumined I rubbed my wax.
I saw his opinion and cast away my own twisted opinion;
I became his reed pipe and likewise lamented on his lip.
He was in my hand, and blindly I groped for him with my
hand; I was in his hand, and yet I inquired of those who were misinformed.
I must have been either a simpleton or drunk or mad that
fearfully I was stealing from my own gold.
Like a thief I crept through a crack in the wall into my own vine,
like a thief I gathered jasmine from my own garden.
Enough, do not twist my secret upon your fingertips,
for I have twisted off out of your twisted fist.
Shams-e Tabriz, from whom comes the light of moon and
stars–though I am grieving with sorrow for him,
I am like the crescent of the festival.
Mewlana Jalaluddin Rumi
I became intoxicated with his beauty and bestowed my soul.
For the sake of Solomon’s seal I became wax in all my body,
and in order to become illumined I rubbed my wax.
I saw his opinion and cast away my own twisted opinion;
I became his reed pipe and likewise lamented on his lip.
He was in my hand, and blindly I groped for him with my
hand; I was in his hand, and yet I inquired of those who were misinformed.
I must have been either a simpleton or drunk or mad that
fearfully I was stealing from my own gold.
Like a thief I crept through a crack in the wall into my own vine,
like a thief I gathered jasmine from my own garden.
Enough, do not twist my secret upon your fingertips,
for I have twisted off out of your twisted fist.
Shams-e Tabriz, from whom comes the light of moon and
stars–though I am grieving with sorrow for him,
I am like the crescent of the festival.
Mewlana Jalaluddin Rumi